АвтоМИР — Всё про автомобили

Почему название FAW лучше произносить неправильно?

Китайский автопроизводитель, скрывающийся под названием FAW, в России малоизвестен. Однако с учетом того, как пугающе стремительно китайский автопром захватывает новые рынки, к этой аббревиатуре лучше начинать привыкать и читать ее правильно. Но тут-то и начинаются проблемы.

В России модельный ряд марки FAW скромен: официально предлагаются только небольшой седан Oley и кроссовер Besturn. Однако сама по себе компания очень серьезная — по сути, это вообще первый китайский автопроизводитель. Основан он был еще в 1953 году и с тех пор стабильно держится в числе лидеров китайской автомобильной промышленности. Итак, как же произносить это название?

А правильно ли вы произносите название DongFeng? Переходите по ссылке и проверьте себя!

На этот раз могут ликовать те, кто привык вместо правильного варианта "бэ-эм-вэ" (BMW) привык произносить "би-эм-дабл-ю", потому что, по-хорошему, именно такой вариант будет правильным при произношении этой аббревиатуры. Почему "по-хорошему" — объясним ниже.

Если аббревиатура BMW состоит из немецких слов и, соответственно, буквы читаются по правилам немецкого языка, то аббревиатура FAW состоит из слов английских и расшифровывается как First Automotive Works, то есть "Первый автомобильный завод". Соответственно, читать такую аббревиатуру следует на английский манер, то есть "Эф-Эй-Дабл-ю". Кстати, на данный момент юридически корректное название компании — China First Automotive Group Corporation, хотя старая аббревиатура осталась.

Однако есть одна проблема: очень уж тяжела на подъем эта буква "дабл-ю": в повседневном общении произносить такую аббревиатуру непросто. А ведь коммерчески успешное название модели просто обязано произноситься легко и непринужденно! Поэтому неудивительно, что в русском языке название этой марки уже давно прижилось как "ФАВ".

Именно такой вариант закреплен и официально: в юридических документах компания представлена именно с таким вариантом передачи аббревиатуры. И в данном случае такое неправильное, казалось бы, произношение допустимо: ведь благозвучие и удобство произношения при передаче играет весьма важную роль.

В итоге русский вариант "ФАВ" — это даже не передача аббревиатуры, а скорее самостоятельное название. А вот если бы маркетологи выбрали вариант "Эф-Эй-Вэ", вот он точно был бы некорректным. И да, в речи он все еще воспринимался бы громоздко. Интересно, кстати, что когда-то давно в официальной рекламе автомобилей FAW аббревиатуру произносили именно через "дабл-ю", а со временем перешли к более удобному "ФАВ".

FAW

ПРАВИЛЬНО: Эф-Эй-Дабл-ю, если вы хотите строго следовать правилам

                     ФАВ, если правилам следовать лень

НЕПРАВИЛЬНО: всевозможные гибриды типа "Эф-Эй-Ви", "ФАУ", "ФЭВ" и прочие

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>