АвтоМИР — Всё про автомобили

Почему говорить «Рено» — неверно, и где ударение в слове «Логан»?

Кривая дорожка наших лингвистических изысканий довела нас до французского языка. Названия массовых французских бюджетников Renault Sandero и Logan уже настолько на слуху, что как-то даже задумываться не приходится о правильности произношения. А мы вот попытались разобраться и… чуть не запутались.

Коварен и непонятен французский язык: пишешь пятьдесят гласных, а читаешь одну (причем понять бы еще, какую именно); пишешь согласную букву в конце слова — и не читаешь ее. Хорошо хоть у "Рено" все понятно с моделями: все ведь знают, как произносить названия Logan и Sandero! Да и названия-то простые, главное — ударение поставить в нужном месте. Но так ли тут все однозначно? Для начала пойдем по стандартному пути: поскольку марка — французская, обратимся за консультацией к специалистам.

У французов во всех словах ударение падает на последний слог (даже в заимствованиях): Шикалóв, "дачá" и прочее. Так что они говорят: "Логáн", "Сандерó" и так во всех случаях.

Сергей Шикалов, переводчик, сотрудник отдела академического сотрудничества Посольства Франции в России

Интересно, что варианты "Логáн" и "Сандерó" можно нередко услышать от топ-менеджеров "АвтоВАЗа" — не исключено, что сказывается активное общение с французскими коллегами из Renault. Но что же получается, мы все повально ставим ударение не там, где следует?

Спокойно! Если копнуть поглубже и разобраться, откуда произошли названия Logan и Sandero, то вырисовывается весьма интересная картина. Слово "Логан" на самом деле происходит не из французского языка, а из шотландского! На данный момент это относительно популярное британское имя, которое когда-то было названием одного из кланов в Шотландии. А клан, в свою очередь, был наречен по названию местности Логан близ города Охинлек, область Восточный Эйршир, Шотландия. Слово logan происходит из кельтского lagan — производное слово от lag, что с кельтского переводится как "лощина" или "низина". Как вам цепочка? А это мы все к чему: в "оригинальном" слове Logan ударение ставится как раз-таки на первый слог.

Помните, как в рекламе пели? "Когда в семье есть "Логáн", это значúт, все отличнó!"

Заметим, кстати, что название "Лóган" встречается довольно часто. Например, в Канаде есть гора Лóган — самая высокая в стране и вторая по высоте в Северной Америке. Названа она в честь сэра Вильяма Эдмонда Лóгана, знаменитого канадского геолога, который по национальности (вот совпадение) — шотландец. Так что отставить панику — в случае с "Лóганом" можно, конечно, уважить французов и произносить название на их манер, однако корректнее будет говорить именно так, как мы привыкли, — "Лóган".

Идем дальше. "Сандеро". С этим названием история выходит тоже весьма интересная. Это мужское имя, этимология которого восходит аж к греческому языку, и означает это имя "защитник, воин". Можно заметить, что и по значению, и по звучанию имя "Сандеро" очень тесно перекликается со всем нам знакомым именем "Александр", и перекличка эта неслучайна: эти имена — действительно родственные. Это скрытое значение попытался обыграть в простенькой шуточке даже наделавший в последнее время шороху Крис Эванс, британский шоумэн и (теперь уже бывший) ведущий новой версии Top Gear.

Sandero означает "воин, защитник". Может, Renault Sandero — это защитник кошельков владельцев?

Из колонки Криса Эванса в газете Daily Mail.

Сравнив имена "Александр" и "Сандеро", многие могут предположить, что ударение логичнее было бы ставить вообще на первый слог — "Сáндеро", поскольку "Алексáндр". Однако с течением времени с именем произошли некоторые метаморфозы, и ударение "переползло" с первого слога на второй. Так что имя (надо сказать, довольно редкое) произносится как "Сандéро". Название автомобиля, соответственно, тоже.

Официальная позиция представительства Renault совпадает с этими выводами — на этот раз, впрочем, предсказуемо. Вот, например, официальная реклама моделей Logan и Sandero в России, согласованная с представительством:

 

Кажется, разобрались. Но на десерт мы подготовили для вас еще один факт, который может несколько озадачить. Факт, который нашелся в совсем уж, казалось бы, очевидном и привычном слове. Собственно… Renault. Да-да, мы уже привыкли произносить это многотонное нагромождение гласных как "о" и игнорировать конечную t. Хотя результаты поиска Google выдали удивительные результаты: каждый четвертый пользователь, согласно статистике запросов, желая узнать побольше про Renault, вбивает в строку поиска "Ренаулт"! Удивившись, мы попросили нашего собеседника, Сергея Шикалова, прокомментировать правильность произношения этого слова, и…

Французы его произносят как "Рёно", т.к. во французском буква "е", стоящая в неударном положении или в открытом слоге, редуцируется до шва (шва — это не от слова "шов", а такой термин, обозначающий "нейтральный" гласный звук, некую смесь "а", "э" и "о" — прим. ред.) и в слове "Рёно" звучит больше как "ё", нежели "е". Почему стало "Рено"? Наверное, от нелюбви русских к букве "ё":))

Сергей Шикалов, переводчик, сотрудник Отдела академического сотрудничества Посольства Франции в России

Вот это поворот! Впрочем, не стоит сразу брать этот факт на вооружение и поправлять своих собеседников. Во-первых, не забываем про передачу по традиции — мы ее уже упоминали, когда изучали произношение Mitsubishi. У нас с самого начала эта французская марка закрепилась как "Рено" — мы даже ради интереса сделали сравнение по поиску Google. Так вот, если набрать "Рёно", браузер сначала даже поможет выбрать нужный вариант для поиска, предлагая разные "Рёно Дастеры" и "Рёно Логаны", но по факту все равно сделает выдачу только с вариантами через "е".

Во-вторых, просто попробуйте произнести "Рёнó". Мало того, что это не самая простая задачка для речевого аппарата, так еще и на слух это слово в вашем исполнении, скорее всего, будет восприниматься больше как все тот же "Рено". Чтобы добиться звука "ё", нужно дать настоящий, французский, грассирующий звук "р", а кому это нужно, в русском-то языке?

Одним словом, советуем вам не заморачиваться. Смело говорите "Рено", а факт про букву "ё" возьмите на заметку, чтобы блеснуть при случае в общении с друзьями.

Итак, для закрепления:

ПРАВИЛЬНО: "Лóган", "Сандéро"

НЕПРАВИЛЬНО: "Логáн", "Сандерó". Однако если вы так скажете и кто-то вас поправит, смело парируйте, что говорите так из уважения к французскому языку и разработчикам этих автомобилей.

ПРАВИЛЬНО: "Рёно". Но вы так никогда не скажете. А если скажете — будете выглядеть забавно.

НЕПРАВИЛЬНО: "Рено". Но именно так и стоит говорить. Простите, мы сами запутались.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>